조규현
조회 수 : 1133
2018.08.21 (11:07:21)
extra_vars1:   
extra_vars2:   

 ()

목장(“The Pasture”)  - 로버트 프로스트(Robert Frost)                     

  나 이제 가서 목장의 샘을 치려고 해요;

  잠깐 가서 갈퀴로 낙엽만 긁어내면 되는데

  (그리고 물이 맑아질 때까지만 기다릴 거예요);

  그리 오래 걸리지 않을 겁니다. – 함께 가지 않을래요.

 

  가서 어린 송아지를 데리고 오려고 해요

  어미소 곁에 서 있는데 아직 너무 어려서

  어미가 혀로 핥으면 비틀거린답니다.

  그리 오래 걸리지 않을 겁니다. –함께 가지 않을래요.

 

  I’m going out to clean the pasture spring;

  I’ll only stop to rake the leaves away

  (And wait to watch the water clear, I may);

  I shan’t be gone long. – You come too.

 

  I’m going out to fetch the little calf

  That’s standing by the mother, It’s so young.

  It totters when she licks it with her tongue.

  I shan’t be gone long. –You come to.

 

내가 오래전부터 좋아하던 로버트 프로스트의 시, [목장] (“The Pasture”)입니다. 한글로 번역이 되었지만, 원문의 웅율이 그대로 잘 살려저 있어요.

로브트 프로스트는 1875-1963, 우리나라에도 애독자가 많았었지요. 그의 자연취미와 전원생활에 바탕을 둔 시작들은, 우리나라의 독자들에게 큰 공감을 불려 일어켰지요.


 

17598 경기도 안성시 미양면 이박골길 75-33 | Tel. 031-673-0904 | Fax. 03030-673-0905 | Email: sonahmoo@hanmail.net

Copyright ⓒ 2002- Alternative Art Space Sonahmoo all right reserved.

 
XE Login